перевод текстов
апостиль
устные переводы

Услуги

ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Бюро переводов «Документ» — это команда профессионалов которая переводит все виды документов и текстов на высочайшем профессиональном уровне.

УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Устный перевод – это способ передачи информации на другом языке в устной форме, с максимально возможным и точным сохранением смысла и других особенностей языка оригинала.

ЛЕГАЛИЗАЦИЯ / АПОСТИЛЬ

Апостилем называется специализированный штамп, который используется для удостоверения правильности и подлинности официальных документов.

СПРАВКА О НЕСУДИМОСТИ

Выдача справок о несудимости находится в компетенции МВД Украины. Эта справка является документом, удостоверяющим отсутствие судимости.

Перевод документов

Необходимы переводы документов на русский, украинский, немецкий, португальский, французский, голландский язык ? Готовы помочь Вам, обращайтесь!

Перевод текстов

Устный перевод – это способ передачи информации на другом языке в устной форме, с максимально возможным и точным сохранением смысла и других особенностей языка оригинала.

Нужен перевод на английский?

Заказать

НАШИ преимущества

Почему мы?
На рынке с 2013 года

Контроль качества

Командная работа

Специалистами бюро переводов «ДОКУМЕНТ» в Оболонском районе г.Киева осуществляется качественный перевод документов медицинской, правовой, технической и прочих специализированных тематик. Мы работаем со стандартной деловой документацией: договорами, соглашениями, статутами, постановлениями судов и доверенностями. Наши специалисты переведут заявления, страховую документацию, дипломы, выписки, свидетельства о рождении и т.д. Результатом сотрудничества станет удобочитаемый и достоверный текст, полностью соответствующий исходному. В процессе работы мы тщательно проверяем корректность информации, уделяя повышенное внимание правильности употребления фамилий и инициалов, названий и адресов предприятий, архитектурно-ландшафтных объектов, точности почтовых индексов и контактных данных.

  • Переводы документов

    выполняются штатными переводчиками

  • письменные переводы

    вторые глаза - корректирование

  • автоматизация

    SDL Trados

  • качество

    редактирование

Client Client Client Client Client Client

Наша команда

Каждый - индивидуальность, вместе - сила!
Подгайная ЕЛЕНА
Директор / Переводчик (EN,FR)
Переводчик английского и французского языков. Образование — Киевский национальный лингвистический университет
Терентьєва Яна
Переводчик (EN,DE)
Переводчик английского и немецкого языков. Образование — Сумский государственный педагогический университет имени А.С. Макаренко
Ворожко Наталья
Переводчик (EN,PL)
Переводчик английского и польского языков. Образование — Сумский государственный педагогический университет имени А.С. Макаренко
АЛИНА КОРОБКО
Переводчик (EN,DE)
Переводчик английского и немецкого языков. Образование — Сумский государственный педагогический университет имени А.С. Макаренко

О нас

Мы готовим документы для любых инстанций, строго выдерживая требования к переводам каждого учреждения. Например, часто требуется оформление готового результата перевода в виде двух колонок, т.е. параллельного расположения на бумаге оригинального текста и переведенного. А при работе с текстом для иностранных посольств будут учитываться не только требования конкретного учреждения, но и языковые особенности каждой страны. Так, украинско-немецкий перевод документов для австрийского посольства и такой же перевод для посольства Германии будут несколько отличаться друг от друга. Бюро переводов «ДОКУМЕНТ» предлагает высококачественный перевод технических документов. Выполнять его будут переводчики с техническим образованием. На выходе вы получите работу в том же стиле, что и оригинал, с точной передачей терминологии. Еще одно направление нашей деятельности - перевод финансовых документов - от бухгалтерских и налоговых отчетов до счетов-фактур, а также юридических текстов. Работа над такими переводами требуют не только отличного знания языка, но и наличия знаний в определенных сферах, например, понимания тонкостей работы законодательной системы в разных странах или специфики экономики. Вот почему с этими текстами будут работать сотрудники, имеющие не только филологическое образование, но и второе высшее - юридическое или экономическое. Это же относится и к текстам медицинской тематики - переводить и редактировать их будет переводчик, являющийся также дипломированным медработником, а в случае необходимости мы проведем консультацию с узкопрофильным специалистом по поводу терминологии и других деталей текста. Медицинские переводы - это одна из самых ответственных работ, ведь от их корректности и точности зависит здоровье, а в некоторых случаях - и жизнь человека. Но вы можете не сомневаться - бюро переводов «ДОКУМЕНТ» предоставит вам максимально точный перевод истории болезни, результатов исследований, инструкций к медицинскому оборудованию и лекарственным препаратам. Помимо этого, мы предлагаем перевод документов иного плана: патенты, разнообразные инструкции, деловые и личные письма, внутреннюю документацию компаний, обзоры, исследования, IT-документацию, в том числе проводим перевод и локализацию программного обеспечения и интернет-сайтов. Перевод в нашем исполнении - это не просто замена одних слов другими, построение предложений по правилам грамматики и оформление по правилам. Это создание понятного, читабельного текста, при прочтении которого не появится ощущение, что он написан на «неродном» языке. Вот поэтому наши переводчики не только в совершенстве владеют иностранным языком, но и отлично разбираются в тематике перевода. Почему перевод документов в Киеве вы должны доверить именно нам? Потому что у нас - большой штат сотрудников, каждый из которых имеет огромный опыт переводов, в том числе и по узкопрофильным темам. Каждый наш текст перед отправкой клиенту обязательно вычитывается профессиональным редактором, в случае необходимости для уточнения терминологии или иных деталей к работе над переводом привлекается консультант из бюро переводов. Мы предлагаем перевод документов с русского и украинского на любой из более, чем полусотни языков мира и в обратном направлении. Оформляем готовый результат в бумажном или в электронном виде, заверяем перевод печатью нашего бюро или у нотариуса.

Нотариальное заверение перевода --->

наш блог

Контакты